close
第一次聽見這首歌.是在【How's it going?】演唱會VCD裡
前一個畫面松小潤才剛勁歌熱舞完..接下來突然傳來一陣鋼琴聲..
翔就坐在一架鋼琴前面彈奏著(天哪~那畫面實在超帥!^////^)
Nino小柴犬則出現在伸降高台上唱著第一句歌詞(可愛)
接著是Ohno和Aiba接著唱.然後換翔邊彈著鋼琴邊唱歌(昏~)
到了第二段.小潤的身影伴隨著他那甜甜可愛的嗓音出現時
天哪~我只能望著電視螢幕大叫..潤潤好可愛唷!!(大心)
我蠻喜歡他們五人唱這首歌時所穿的藍白相間舞台裝(帥~)
But..因為片子是日版轉拷的.沒有中文字幕
所以..我幾乎聽不懂他們說話的內容...唉~我應該去唸日文系才對!
但因為這首歌真的太好聽了~
所以我就買下【How's it going?】那張專輯
(是的!我就是那種會為了一首歌而買下整張專輯的傢伙..─-─|||)
雖然《Blue》聽起來有點憂傷..但這首歌的感覺真的很棒
超愛超愛這首歌的~
【Blue】 唄:ARASHI
日文歌詞》
淡いブル-のスカ-トが 夕暮れの丘にたなびく
ぼんやりと考えてみた 永遠ってこんなもんかな
「戀はいつか終るよ」と 遠い目で君がつぶやく
聞こえないふりをしてたら 氣付いてくれたかな
何度目かの 櫻のはなびらが ゆらり風に舞った
時がたっても 變らない 思いがここにある
*あいたくて あいたくて 夢で君を抱き締めてみる
おいかけて おいかけて 深い迷路をさ迷ってる
あいたくて あいたくて 夢じゃない本物の君に
あえなくて あえなくて 行き場のない思いに おぼれてる
肩をならべて見上げた 夜空はプラネタリウム
同じ星 今もどこかで 浮かんで消えてくんだな
胸によどんだ思いは いつまでもこえにできない
ためいきに そっとつつんで 吐き出せたらいいな
巡り巡る 季節の風波に ゆらり流されても
過去と未來の 眞ん中で 記憶がほどけない
*あいたくて あいたくて 夢で君を抱き締めてみる
きえなくて きえなくて 殘りがまだ漂ってる
あいたくて あいたくて 夢じゃない本物の君に
せつなくて せつなくて あの淡いブル-が にじんでく
中文翻譯》
淡藍色的裙子 在日暮的山丘上搖曳
發著呆地想著 是否這樣就是永遠
「戀情總會結束的」 眼神逐漸飄遠的妳細語著
裝作沒聽見的我 是否已被妳看穿了呢
不知第幾次櫻花的落瓣隨風搖曳著
就算時間飛逝也未曾改變的心意就在這裡
*好想見妳 好想見妳 在夢境裡緊緊擁抱著妳
緊追著 緊追著 徘徊在深深的迷宮中
好想見妳 好想見妳 不是在夢裡而是真實的妳
無法見妳 無法見妳 我沉溺在沒有去處的思念裡
肩並著肩抬頭上望 夜空有如星象圖般
即使是同一顆星星 現在也不知在何處浮現又消逝
沉澱在胸中的想念 總是無法說出口
輕輕地用嘆息包起 希望能夠傾訴而出
即使隨著季節輪替的風漂流
在過去與未來正中間的那份記憶無法忘懷
*好想見妳 好想見妳 在夢境裡緊緊擁抱著妳
不會消散 不會消散 殘留的香氣仍舊飄散
好想見妳 好想見妳 不是在夢裡而是真實的妳
悲悶不已 悲悶不已 那道淡淡的Blue已滲透進心裡
前一個畫面松小潤才剛勁歌熱舞完..接下來突然傳來一陣鋼琴聲..
翔就坐在一架鋼琴前面彈奏著(天哪~那畫面實在超帥!^////^)
Nino小柴犬則出現在伸降高台上唱著第一句歌詞(可愛)
接著是Ohno和Aiba接著唱.然後換翔邊彈著鋼琴邊唱歌(昏~)
到了第二段.小潤的身影伴隨著他那甜甜可愛的嗓音出現時
天哪~我只能望著電視螢幕大叫..潤潤好可愛唷!!(大心)
我蠻喜歡他們五人唱這首歌時所穿的藍白相間舞台裝(帥~)
But..因為片子是日版轉拷的.沒有中文字幕
所以..我幾乎聽不懂他們說話的內容...唉~我應該去唸日文系才對!
但因為這首歌真的太好聽了~
所以我就買下【How's it going?】那張專輯
(是的!我就是那種會為了一首歌而買下整張專輯的傢伙..─-─|||)
雖然《Blue》聽起來有點憂傷..但這首歌的感覺真的很棒
超愛超愛這首歌的~
【Blue】 唄:ARASHI
日文歌詞》
淡いブル-のスカ-トが 夕暮れの丘にたなびく
ぼんやりと考えてみた 永遠ってこんなもんかな
「戀はいつか終るよ」と 遠い目で君がつぶやく
聞こえないふりをしてたら 氣付いてくれたかな
何度目かの 櫻のはなびらが ゆらり風に舞った
時がたっても 變らない 思いがここにある
*あいたくて あいたくて 夢で君を抱き締めてみる
おいかけて おいかけて 深い迷路をさ迷ってる
あいたくて あいたくて 夢じゃない本物の君に
あえなくて あえなくて 行き場のない思いに おぼれてる
肩をならべて見上げた 夜空はプラネタリウム
同じ星 今もどこかで 浮かんで消えてくんだな
胸によどんだ思いは いつまでもこえにできない
ためいきに そっとつつんで 吐き出せたらいいな
巡り巡る 季節の風波に ゆらり流されても
過去と未來の 眞ん中で 記憶がほどけない
*あいたくて あいたくて 夢で君を抱き締めてみる
きえなくて きえなくて 殘りがまだ漂ってる
あいたくて あいたくて 夢じゃない本物の君に
せつなくて せつなくて あの淡いブル-が にじんでく
中文翻譯》
淡藍色的裙子 在日暮的山丘上搖曳
發著呆地想著 是否這樣就是永遠
「戀情總會結束的」 眼神逐漸飄遠的妳細語著
裝作沒聽見的我 是否已被妳看穿了呢
不知第幾次櫻花的落瓣隨風搖曳著
就算時間飛逝也未曾改變的心意就在這裡
*好想見妳 好想見妳 在夢境裡緊緊擁抱著妳
緊追著 緊追著 徘徊在深深的迷宮中
好想見妳 好想見妳 不是在夢裡而是真實的妳
無法見妳 無法見妳 我沉溺在沒有去處的思念裡
肩並著肩抬頭上望 夜空有如星象圖般
即使是同一顆星星 現在也不知在何處浮現又消逝
沉澱在胸中的想念 總是無法說出口
輕輕地用嘆息包起 希望能夠傾訴而出
即使隨著季節輪替的風漂流
在過去與未來正中間的那份記憶無法忘懷
*好想見妳 好想見妳 在夢境裡緊緊擁抱著妳
不會消散 不會消散 殘留的香氣仍舊飄散
好想見妳 好想見妳 不是在夢裡而是真實的妳
悲悶不已 悲悶不已 那道淡淡的Blue已滲透進心裡
全站熱搜
留言列表