之前親友傳了YOKO獨唱的版本給我聽..其實之前就有聽過三兄弟的版本.但一直沒有很認真的去聽內容

即使收到親友傳來的SOLO版也只是覺得『嗯~《おにぎし》改成抒情版還挺好聽的..』

這幾天一直跟我媽處於冷戰狀態.突然很想聽這首歌.就順便找了歌詞.但看到翻譯才知道糟了..

剛才就一個人關著燈聽著歌哭了很久..常常這樣吵架真的很累..快點跟我道歉好不好?我很累欸...




《日文歌詞

そんな僕もいつしか 大人になってたよ
でもお母ちゃんにとっては いつまでも子供なんだね

小さいときの僕って おにぎりって言葉も
ろくに言えなかったね いつもいつも「おにぎし」って言ってた
女手一つで 育ててくれたお母ちゃん
そのせいか僕の幼い頃の夢って

「ボク、お母ちゃんと結婚すんねん」

こんな僕もいつしか 大人になってたよ
でもお母ちゃんにとっては いつまでも子供なんだね

お母ちゃんの生き方 頑張ること
僕は頑張るを 精一杯頑張ってるよ

あのときのこと覚えてるかな?僕が友達に裏切られて悔しがってるとき
“裏切られた自分を悔やむなら、信じた自分を誉めなさい”
って言ってくれた言葉 でも、その後 友達を怒鳴り散らしたね

「お母ちゃん、僕は何してあげれた?優しかった?
 もっと一緒に笑いたかったな でもそれも遅いんやな。
 お母ちゃんは楽しかったんかな?
 やっぱり僕、おにぎりじゃなくて おにぎしが食べたいねん。」

おにぎしが食べたいよ おにぎししかダメなんだよ
ちょっとしょっぱいおにぎしを作ってよ

おにぎしが食べたいよ おにぎししかダメなんだよ
生まれ変わったらまたおにぎしを作ってね

やっぱり おにぎし

「おにぎし美味しいね!」



中文翻譯》

就算是這樣的我 也在不知不覺中長大成人了
但是對於媽媽而言 不管何時我都還是個孩子..

小時候的我 總是把「飯團(おにぎり)」讀錯成「おにぎし」
是媽媽一個人將我拉拔長大 因為這個原因
所以小時候我的夢想就是

「我要和媽媽結婚!」

就算是這樣的我 也在不知不覺中長大成人了
但是對於媽媽而言 不管何時我都還是個孩子
媽媽的生存方式就是埋頭苦幹 而我也要盡全力的努力下去

你是否還記得那時候的事情?我被朋友背叛而不甘心的時候
你對我說「與其悔恨被背叛的自己,不如多誇獎一下自己」
但是在那之後 我卻將朋友罵跑了

「媽媽 我為你做過了什麼嗎?我對你體貼嗎?好想再跟你一起歡笑
 但..也許太遲了吧?媽媽你過的快樂嗎?
 果然 我才不要飯團 我想吃的是おにぎし啊!」

我想吃おにぎし啊 不是おにぎし就不行
請為我做帶點鹹味的「おにぎし」吧
我想吃おにぎし啊 不是おにぎし就不行
如果下輩子能轉世 還要給我做「おにぎし」哦
果然 おにぎし啊....

「おにぎし最好吃了! 」



中午看到噗上的消息..YOKO的媽媽在16號早上過世了..而YOKO這幾天還是很努力的工作著

這是日方新聞

看到新聞上說他沒有見到媽媽最後一面真的好心疼也好難過.我也經歷過沒見到親人最後一面的悲傷

所以我懂感覺那有多難受.. 這幾天小八的其他團員一定也很難過.而且16號還是大倉寶寶的生日

大家一定很難接受這個突如其來的惡耗.不過希望YOKO在釋放悲傷情緒後能好好振作

我想美奈子媽媽一定也希望他不要因為自己突然的離去而變得委靡不振

所以..YOKO.一定要加油!!美奈子媽媽.也請妳一路好走..




2010/5/22





arrow
arrow
    全站熱搜

    天野 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()